Глава 20, вызывающая ещё большее удивление
В воскресенье утром Поллианна обычно ходила в церковь и воскресную школу, а в послеобеденные часы отправлялась на прогулку с Ненси.
Такую прогулку она планировала совершить и в то воскресенье, накануне которого состоялся уже описанный визит к мистеру Пендлетону. Но на пути домой из воскресной школы её нагнал доктор Чилтон в своей двуколке и остановил лошадь.
– Не позволишь ли ты мне подвезти тебя домой, Поллианна? – предложил он.– Я хотел бы поговорить с тобой. Я как раз и ехал к тебе, чтобы поговорить, – продолжал он, пока Поллианна усаживалась рядом с ним.– Мистер Пендлетон посылает тебе настоятельную просьбу навестить его сегодня. Он говорит, что это очень важно.
Поллианна радостно кивнула:
– Да, я знаю. Я приду. Доктор взглянул на неё с некоторым удивлением.
– Всё же я не уверен, должен ли я соглашаться на это, – заявил он с лукавым блеском в глазах.– Вчера, дорогая, ты, кажется, больше взволновала пациента, чем успокоила его.
Поллианна засмеялась:
– О, это не из-за меня, честно... то есть не столько из-за меня, сколько из-за тёти Полли.
Доктор, вздрогнув, обернулся к ней.
– Тёти... Полли! – воскликнул он. От радости Поллианна чуть подпрыгнула на сиденье.
– Да. И это так интересно и приятно, совсем как в книжке, понимаете?
Я... я расскажу вам! – выпалила она с внезапной решимостью.– Мистер Пендлетон просил не говорить, но он, конечно же, не будет возражать, если вы узнаете. Он имел в виду не говорить ей.
– Ей?
– Да, тёте Полли. Разумеется, ему хочется самому сказать ей обо всём, вместо того чтобы я говорила. Влюблённые, ясное дело!
– Влюблённые! – Когда доктор произнёс это слово, лошадь неистово рванула с места, как будто рука, державшая вожжи, резко дёрнула их.
– Да, – кивнула Поллианна радостно.– В этом всё дело, понимаете? Я не знала, пока мне Ненси не сказала. Она сказала, что много лет назад у тёти Полли был возлюбленный, но они поссорились. Она сначала не знала, кто это был. Но теперь мы выяснили. Это мистер Пендлетон! Доктор сразу сделался заметно менее напряжённым. Рука, державшая вожжи, вяло упала на колени.
– О! Я... не знал, -сказал он спокойно. Поллианна заторопилась, они были уже близко от дома Харрингтонов.
– Да, и я так рада теперь! Всё складывается замечательно! Мистер Пендлетон просил меня переселиться к нему, но я, конечно, не бросила бы тётю Полли... после того как она была так добра ко мне. А потом он сказал мне о женской руке и сердце, о которых мечтал прежде, и я узнала, что он и сейчас о них мечтает. И я так обрадовалась! Потому что, если он хочет помириться с ней, всё будет в порядке, и мы с тётей Полли вдвоём переедем к нему... или он переедет к нам. Конечно, тётя Полли ещё ничего не знает, и мы ещё не всё успели обсудить, и наверняка именно поэтому он хочет увидеть меня сегодня.
Доктор неожиданно выпрямился. На губах его играла странная улыбка.
– Да, я отлично понимаю, почему мистер Пендлетон непременно хочет увидеться с тобой, – кивнул он, останавливая лошадь у подъезда.
– А вон тётя Полли стоит у окна! -воскликнула Поллианна, но тут же добавила: – Нет, наверное, мне показалось. Я была уверена, что вижу её.
– Нет, её там нет... уже, – сказал доктор. Улыбка неожиданно исчезла с его лица.
В этот день Поллианна застала мистера Пендлетона ожидающим её с нетерпением и в большом волнении.
– Поллианна, – начал он сразу.– Всю ночь я пытался понять, что ты хотела сказать мне вчера... насчёт того, что я хотел руки и сердца твоей тёти Полли долгие годы. Что ты имела в виду?
– Ну, вы же любили друг друга когда-то, и я была очень рада, что у вас сохранились прежние чувства.
– Любили! Твоя тётя Полли и я?
Услышав нескрываемое удивление в голосе мужчины, Поллианна широко раскрыла глаза:
– Но, мистер Пендлетон, мне это Ненси сказала!
Мужчина коротко рассмеялся:
– Ну и ну! Да-а, боюсь, я должен тебе сказать, что Ненси... ошиблась.
– Значит, вы... не любили друг друга? – В голосе Полианны звучало трагическое разочарование.
– Никогда!
– И всё совсем не как в книжке? Мужчина молчал и задумчиво глядел в окно.
– О Боже! А всё шло так чудесно, – почти всхлипывала Поллианна.– Я так была бы рада переехать к вам... с тётей Полли.
– А одна ты не хочешь переехать? – спросил мужчина, не поворачивая головы.
– Конечно, нет. Я ведь тетина. Мужчина обернулся к ней почти свирепо:
– Прежде чем ты стала тетина, ты была мамина. А... именно руки и сердца твоей матери хотел я много лет назад.
– Моей матери?
– Да. Я не собирался говорить тебе об этом, но, быть может, лучше, чтобы ты знала...– Джон Пендлетон сильно побледнел и говорил с явным трудом. Поллианна, полураскрыв рот, смотрела на него не отрываясь.– Я любил твою мать, но она... не любила меня. И через некоторое время она уехала... с твоим отцом. Только тогда я понял, как сильно любил её. Весь мир, казалось, перестал существовать для меня... Но неважно... Долгие годы я был сердитым, раздражительным, неспособным любить и нелюбимым стариком – хотя мне ещё нет и шестидесяти, Поллианна. А потом однажды ты ворвалась в мою жизнь и, как одна из этих хрустальных подвесок, которые ты так любишь, разбросала пурпурные, алые и золотые отблески своей лучистой радости в моём мрачном старческом мире. Спустя некоторое время я узнал, кто ты, и... и подумал тогда, что больше никогда не захочу тебя видеть. Я не хотел, чтобы что-либо напоминало мне о... твоей матери. Но... ты сама знаешь, как это вышло. Я просто должен был позвать тебя. И теперь ты нужна мне всегда. Поллианна, ты переедешь ко мне... теперь?
– Но, мистер Пендлетон, я...– Глаза Поллианны наполнились слезами.– Ведь есть тётя Полли!
Мужчина нетерпеливо махнул рукой:
– А что будет со мной? Как ты полагаешь, смогу я «радоваться» чему-нибудь без тебя? Только когда ты появилась в моей жизни, я начал ей радоваться! Но если ты станешь моей собственной маленькой дочкой, я буду рад... всему. И я постараюсь сделать счастливой и тебя, моя дорогая! У тебя не будет неисполненных желаний. Все мои деньги, до последнего цента, пойдут на то, чтобы сделать тебя счастливой. Поллианна, казалось, была возмущена.
– Но, мистер Пендлетон, разве я согласилась бы, чтобы вы потратили на меня... все деньги, которые вы копили на язычников!
Слабый румянец окрасил лицо мужчины. Он хотел что-то сказать, но Поллианна продолжила:
– К тому же любому, у кого есть такая куча денег, как у вас, не нужна я, чтобы радоваться и быть счастливым. Вы делаете других такими счастливыми тем, что делаете им подарки! И уже поэтому не можете не радоваться сами! Только подумайте о хрустальных подвесках, которые вы подарили мне и миссис Сноу, или о золотой монетке, которую вы подарили на день рождения Ненси, или...
– Да, да... это всё пустяки, – прервал её мистер Пендлетон. Лицо его было в эту минуту очень красным, и, вероятно, тут нечему удивляться, ибо отнюдь не щедрыми подарками был известен Джон Пендлетон в городке прежде.– Всё это глупости. Это было так редко... а что было, всё – твоя заслуга! Ты дарила всё это – не я! Да, ты, – повторил он в ответ на возмущённый протест, изобразившийся на её лице.– И это только ещё яснее показывает, как ты мне нужна, моя девочка, – добавил он; голос его смягчился до нежной просьбы.– Если когда-нибудь... когда-нибудь мне суждено играть в эту твою «радостную» игру, Поллианна, тебе придётся поселиться здесь и играть со мной.
Печальная складка залегла на лбу Поллианны.
– Тётя Полли была так добра ко мне, – начала она, но мужчина прервал её резко. Прежнее гневное выражение появилось на его лице. Деспотизм, не терпящий никакого сопротивления, слишком долго был частью натуры Джона Пендлетона, чтобы теперь его можно было легко усмирить.
– Конечно, она была добра к тебе! Но, ручаюсь, что она даже и вполовину так не хочет иметь тебя в своём доме, как я.
– Но, мистер Пендлетон, она рада; я знаю, что...
– Рада! – перебил мужчина, окончательно потеряв терпение.– Бьюсь об заклад, что мисс Полли вообще не знает, что такое радоваться! Она всегда только исполняет свой долг. Я знаю, она женщина долга. И я уже имел удовольствие испытать на себе, что значит этот её долг. Я признаю, что мы были далеко не в лучших отношениях эти последние пятнадцать или двадцать лет. Но я знаю её. Все знают её... И она не такая женщина, чтобы «радоваться»! Она даже не знает, что это значит. Что же до того, чтобы ты перешла жить ко мне... только спроси её – и посмотришь, будет ли она возражать! .. Ах, девочка моя, ты так мне нужна! -закончил он сокрушённо.
Поллианна поднялась с места, глубоко вздохнув.
– Хорошо. Я спрошу её, – сказала она печально.– Конечно, я не говорю, что не хотела бы жить с вами, мистер Пендлетон, но...– Она не договорила, а помолчав, добавила: – Ну, во всяком случае, я рада, что ничего не сказала ей вчера... потому что иначе она тоже захотела бы. Джон Пендлетон мрачно усмехнулся:
– Да, Поллианна. Я тоже думаю так.
Очень хорошо, что ты не сказала ей об этом вчера.
– Я никому не сказала... только доктору; но это, конечно, не в счёт.
– Доктору! – воскликнул мистер Пендлетон, быстро обернувшись.– Не... доктору... Чилтону?
– Да, ему. Когда он пришёл сегодня передать мне, что вы хотите меня видеть.
– Ну, из всех...– пробормотал мужчина, откинувшись на спинку кресла. Потом он снова выпрямился и спросил с неожиданным интересом: – И что же сказал доктор Чилтон?
Поллианна задумчиво сдвинула брови:
-– Не помню. Ничего особенного, кажется. Ах да, он сказал, что хорошо понимает, почему вы хотите меня видеть.
– О, неужели? – проронил Джон Пендлетон. И Поллианна удивилась, почему он так загадочно рассмеялся при этих словах.